Skip to main content

Ohana


*inspired by Lilo and Stitch


“ohana” means family
family means no one has to cry alone
or wear a mask

no one has to cry alone means you will never go into battle solo
you will never go into battle solo means they will mourn your losses
or fight to make sure they don’t happen

wear a mask means pretending you’re okay when the ground is falling from beneath your feet
pretending you’re okay when the ground is falling from beneath your feet means smiling when your heart is screaming
or leaving the house in the morning when your bed is the only company you can get yourself to tolerate

Hebrew is the language of my family
“shalom” means peace
peace means finding small victories in every loss you face
“ohana” means “shalom”

Comments

  1. This is a heartfelt, sincere poem which connects the idea of family with the idea of peace through a cute and clever spin on the Disney franchise "Lilo and Stitch."
    The thread of logic here is witty. "Ohana" means family, people who aid you in vanquishing your battles, and "shalom" means peace, the absence of battle, therefore "ohana" means "shalom". A = B, C = B, therefore, A = C.
    I like the fusion of two minority languages, Hawaiian/ Polynesian and Jewish - it is fresh and original.
    Normally, I would suggest tightening up the language, but the long-winded sentences and elementary words (okay) suit the tone and message of the poem.
    I can imagine this as a powerful slam poem. Well done.

    ReplyDelete
  2. I like how the title (which is kind of a catch phrase) led the inspiration throughout the whole poem.
    the connection between "Ohana" and "Shalom" was cute and original and I thought this was a light and fun feel poem (we need those too!)

    In the second stanza- you mention the word "battle," which is singular, so "they don’t" should perhaps be "It doesn't"....

    I am wondering if this line "pretending you’re okay when the ground is falling from beneath your feet " could have been cut down to "pretending you're okay means smiling when..."

    " you can will yourself to tolerate "
    This line had me doing a double take and I think it's best if you cut out the word "will" or maybe switch it to "alllow."

    I love the ending and I feel that it's very in sync with the vibe of Lilo and Stitch.



    ReplyDelete
  3. I agree with Gabriella that this would make amazing slam. The train of thought here is really intriguing, starting with an abstract statement of, "'ohana' means family," and from there breaking down that definition: "family means no one has to cry alone or wear a mask," and from there breaking down cry alone and wearing a mask, etc. This creates a pattern for me as the reader where I absorb your X=Y statement and nod in agreement, taking it for granted, and then reevaluate and reabsorb when the speaker tells me, well Y=Z. And Z=....
    This conveys the depth of that epic Lilo and Stitch moment, cleverly reflecting the enless layers beneath emotion in a literary format --- not an easy feat.
    It's also really interesting how in the final stanza, "ohana" is juxtaposed to "shalom" -- connecting two cultures.
    I appreciate the imagery used in the definitions and the rawness of emotion behind these different descriptions of emotional pain and isolation: crying alone, wearing a mask, going into battle, ground falling, leaving bed...I would just challenge you to break these images down into their raw sensations to make the punch of this poem even stronger. If you want to stick with the initial image of crying alone, maybe go deeper: "...means no one stands in the closet to cry alone". Or regarding battle, "no one marches onto the field without a platoon"
    This is beautiful and raw with a genuineness hard to accomplish: I would just challenge the poem to to help us as your readers really feel those sensations as well, in the spirit of the family it's depicting.

    ReplyDelete
  4. So I'm going to confess that I really didn't know what "Lilo and Stitch" referred to before I looked it up. I mean, I knew it was a kid's show of some kind, but that was it. I'm not sure how important it is to get that, but obviously I am not the best audience for the poem in that sense. Lacking that, I still get the circular motion of the poem. It's built on a series of equivocations that circle back to the start of the poem.

    I wonder a little about the tone in the end. Most of this is light an whimsical, but this line seems deadly serious: "peace means knowing you can fight the battles and win." Taken at face value, that is a hard-nosed, pragmatic attitude toward fighting and war. It seems a little out of place in a Lilo and Stitch referenced poem.

    My favorite line here is "pretending you’re okay when the ground is falling from beneath your feet." That line really speaks to me, and it is vivid and immediate in its impact. I do wonder, though, about how much longer the lines are in this section--so long that it seems the blog format is dividing up some of the lines, resulting in oddly asymmetrical formatting here. Maybe you could fix this? It's not the most important thing, but it is a bit distracting.

    In the end, I am guessing that I cannot "get" the poem fully because I know nothing whatsoever about the children's cartoon.

    ReplyDelete
  5. I really enjoyed the device of moving the poem forward by "defining" each term, then redefining the definition. I like the way you use these definitions as an opportunity to say something new and add a new dimension to previous idea.

    My only criticism is that the "shalom" stanza feels a bit underdeveloped and tacked on. I would either cut it or develop it to equal lengths as the "ohana" stanzas.

    ReplyDelete
  6. As a big Lilo and Stitch fan, as soon as I saw the picture I was really excited but your poem is truly what got me hooked. I loved it! Loved how you stated "the rules of family" and then went on to define what they mean. Am a little lost with the last stanza since I didn't know where it fit in being that it didn't follow the same instructions as the rest of the poem did. Perhaps, if you include in the first stanza "or feel theyr'e tongues different" or something like that. I just feel by giving the language an introduction in the first stanza it will make the poem flow better. Other than that though, I thought everything was worded very well. It was simple, delicate, to the point, and made the reader feel every verse. Well done!

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

People I Have Hurt or People with Bruises of My Fingerprints

My mother, calling just forgets to cross my mind The Second boy I almost loved, I thought my love was unconditional My sister, I am not strong enough to keep my lips together when they should most be held close Four-score, presidential speeches were never meant to be a fish's name The First boy I almost loved, I tried to control how you loved me The music guy from camp, the last picture of your grandfather should never have been lost My roommate, flowers are full of allergens, I almost killed you The Third boy I almost loved, you knew I almost loved you, and that is the worst of all  *With respect to Lex de Azevedo

Strangers on Trains

Her hand was small waving up at me could be a his hand it is hard to tell at that age A crowded subway car bursting with silence strangers who couldn’t, wouldn’t don’t make eye contact All turn and coo, smile wiggle their tongues and fingers noises too gentle for this crowded train fill it with music Faces meet faces to one day be the strangers we never knew we met (if you can call a passing glance meeting) who fill our dreams with people that feel new no longer so strange to each other now, it’s not taboo to talk to compliment her eyes and she, my shirt There is a gentleness in innocence that begs to be protected by those that have already lost it who try to keep those little blue eyes from learning not to connect with strangers on trains